Populārākie raksti

Dzīvais ūdens

Anotācija: "Dzīvais ūdens" ir traģiska poēma 2 cēlienos. Tajā ir 4 ...

Še tev Žūpu Bērtulis!

Anotācija: Lugas pamatā ir kopš latviešu teātra sākumiem pazīstamais dāņu klasiķa ...

"Zemes nodoklis"

Anotācija: Traģikomēdija "Zemes nodoklis" ir sarakstīta 2003. gada sākumā. Lugā ir 2 ...

Земельный налог

Mара Залите. «Земельный налог», трагикомедия в двух актах. 2003.  Перевел ...

O Маргаритe

Мара Залите, «Маргарита» Kамерное представление в двух частях по мотивам «Фауста» ...

CITAS VALODAS

Apgāds “Dienas grāmata” augusta beigās laidis klajā bilingvālu Māras Zālītes dzejas izlasi „15 dzejoļi“ latviešu un ķīniešu valodā. Māras Zālītes dzeja ir pirmais latviešu autora darbu atdzejojums ķīniešu valodā. Tas dos vienreizēju iespēju ķīniešu lasītājiem iepazīt vienu no izcilākajām latviešu  [ Lasīt vairāk ]

Augusta sākumā apgāds “Dienas grāmata” klajā laida Māras Zālītes romāna “Pieci pirksti” tulkojumu krievu valodā “ПЯТЬ ПАЛЬЦЕВ, Мара Залите” Roalda Dobrovenska tulkojumā. Grāmata izdota, pateicoties Igora Skoka personiskam atbalstam. Dzejnieces un dramaturģes Māras Zālītes romāns “Pieci pirksti”, kas latviski pirmizdevumu  [ Lasīt vairāk ]

Soms Henri Ranki, kurš ir arī latviešu-somu kora “Ziemeļmeita” dalībnieks, somiski iztulkojis Māras Zālītes saakstīto rokoperas “Lāčplēsis” libretu. Savā vēstulē viņš raksta: “Cienījamā Māra Zālīte, Es esmu latviešu-somu kora “Ziemeļmeita” dalībnieks, un man bija liels gods un prieks piedalīties “Lāčplēša”  [ Lasīt vairāk ]

25.oktobrī Helsinku grāmatu izstādē tika atvērta Māras Zālītes grāmata “Pieci pirksti” (“Viisi sormea”). No latviešu uz somu valodu grāmatu tulkojusi ilggadējā Latvijas vēstniecības darbiniece, vairāku grāmatu un lugu tulkojumu autore Hilka Koskela. Grāmatas izdevējs ir Harto Pasonens (“Arktinen Banaani”). “Personīgā  [ Lasīt vairāk ]

Šis raksts nav pieejams šajā valodā